|Home| visitapd.exblog.jp
|
カテゴリ
♂ Introduction ♂ 言語 (英語他) ♂ 建築 ♂ 植物/お庭 ♂ 文化/年中行事 ♂ ディスプレー ♂ おすすめアイテム ♂ Airplanes/Bus/Car ♂ 暮らす英国 ♂ 散歩の英国 ♂ 観光の英国 ♂ 年号で英国 ♂ 物語で英国 ♂ 食する英国 ♂ 飲料の英国 ♂ 欧州の話 ♂ 豪州の話 ♂ (未分類の) F&B ♂ 食器 ♂ TV ♂ 映画 ♂ マナー ♂ News ♂ スポーツ ♂ 音楽/演劇 ♂ 教育 ♀ Why.........? ♀ Think about ... ♀ Me-and-My-Life 〓 Link 〓 検索
その他のジャンル
記事ランキング
画像一覧
|
こんな具合に、毎年11月11日が近づくと、どのチャンネルを捻っても、やたらと皆がポピーの花を胸に付けているので、いやでも、何なのかを知ることとなるわけで・・・
以前、11月11日は、「ポピー・デイ(Poppy Day)」という内容を書きましたよね(正式名称「戦没者追悼記念日 Remembrance Day」)。 ポピーである理由と、赤が「血」を意味していることは、以前、書きましたが、軸の部分「黒」の意味することがわかったので、それを教えてくれた「詩」をご紹介します。 子ども時分に習う詩です。 A Poem for Remembrance Day - "The inquisitive mind of a child" ママ、どうしてポピーを売っているの? 今日は町でポピーを売っているよ Why are they selling poppies, Mummy? Selling poppies in town today. 坊や、ポピーはね、愛の花だからよ 戦争にいった男の人たちのためよ The poppies, child, are flowers of love. For the men who marched away. ママ、でもどうしてポピーなの? どうして綺麗なバラじゃいけないの? But why have they chosen a poppy, Mummy? Why not a beautiful rose? 坊や、それはね、ポピーが咲いている場所で 男の人たちが、戦って死んでしまったからなの Because my child, men fought and died In the fields where the poppies grow. ママ、じゃどうしてポピーの花は、とっても赤いの? どうしてポピーは赤いの? But why are the poppies so red, Mummy? Why are the poppies so red? 坊や、赤いのはね、血の色なのよ 兵隊さんたちの流した血の色なのよ Red is the colour of blood, my child. The blood that our soldiers shed. ママ、ポピーの真ん中は黒いよ どうして黒いの? The heart of the poppy is black, Mummy. Why does it have to be black? 黒はね、悲しみをあらわしているのよ 二度と戻ってこない男の人たちのためよ Black, my child, is the symbol of grief. For the men who never came back. ママ、じゃどうしてママは泣いているの? どうして悲しいの? But why, Mummy are you crying so? Your tears are giving you pain. 泣いているのはね、お前のことを心配しているからだよ 世界がまた、戦争のことを忘れてしまうんじゃないかとね My tears are my fears for you my child. For the world is forgetting again. 作者不詳 Author Unknown
by riesuzuki67
| 2005-11-14 22:55
| ♂ 文化/年中行事
|
ファン申請 |
||